
To read more about this story follow this link: http://news.bbc.co.uk/2/hi/7702913.stm
Other amusing stories from the world of bad translation include the fiasco that Pepsi had when translating their slogan into Chinese. It would seem to be a fairly easy translation as the slogan was “Pepsi gives you zest for life”. This was very professionally translated into Chinese and read “Pepsi brings your ancestors back from the grave”. A truly amazing drink if it was capable of doing these things however I highly doubt that it was but you never know so keep drinking that Pepsi!! Another famous disaster comes from Pepsi’s rival, Coca Cola, who wanted their name to be put into Chinese characters. Unfortunately it rendered there name useless as it now read “bite the wax tadpole” or “female horse stuffed with wax”. All in all a success I feel. Just a couple more examples to keep you giggling for the rest of the day. Most people have heard of the “Jolly Green Giant” sweetcorn but has anyone heard of “Intimidating Green Monster” sweetcorn. No? Well this is how “Jolly Green Giant” was translated into Arabic. Personally I know which one I would choose. Finally one of the best mistakes in my opinion was made by the “Coors” beer company when they had their slogan “Turn it Loose” translated into Spanish. Unfortunately once in Spanish it then read “Get Diarrhoea”! Successful I think not, although it depends what you want from your beer.
amusement:1 and translators: 0
No comments:
Post a Comment
Post a comment